Mother

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam

Sincerely hope the comment about the translation of English

Mother

Children return here: Mom hey.
Mother sitting silent
With year months fade wilt with sky alone wither.
Mother still sitting silent
The finger numbness wild...
Wet water eyes.


Mother still sitting silent
To remember ones go out permanently
The past go to through the past come back
Wounds past now recur
On body meager mother.


Time young
Tears mother crying father
And now
Mom dedicated tears for son.


War has come through
Cruelty go to through
Still here...
My mother
.

1996




Original Vietnamese

Mẹ

Con về đây : Mẹ ơi!
Mẹ cứ ngồi im
Với năm tháng phôi pha với bầu trời cô đơn tàn lụi
Mẹ ngồi lặng im
Những ngón tay tê dại ...
Thấm những giọt nước mắt.

Mẹ cứ ngồi đây
Xót thương những người thân ra đi vĩnh viễn
Dĩ vãng qua đi mà quá khứ cứ hiện về
Vết thương ngày xưa bây giờ tấy mủ
Trên thân Mẹ gầy còm.

Cả một thời trẻ trung
Nước mắt Mẹ đã khóc cha
Và giờ đây
Mẹ dành những giọt nước mắt cho con.

Chiến tranh đã qua đi
Sự bạo tàn đã qua đi
Còn đây ...
Mẹ tôi .


1996

More...

Mom - I - Baby and Fatherland

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam

Sincerely hope the comment about the translation of English
Mom - I - Baby and Fatherland


My Mother born i
Poor mother like place the birth mother.

Mom - Past peak cruel past the rivers water eyes
Mom - Place the cumulative dolorous museum archives loss.
Foster mother taught me
In the orphaned in the widow
My big wise
In the mind of man limping in disability the ethical.


And I ...
Citizens of a poor countries child of a country suffering hunger.
I am in strange place
Bring grief homeland
My life patch my life orphaned
I between life away i away


And baby
Baby pure girl
I save up but only buy shoes for baby
Small shoes but life is a dangerous road
Baby falls baby hey.


And Fatherland
Fatherland holy
Fatherland poor
Living poor baby love with the country ?
Icon subliminal the house is dilapidated.
To a day i die
Baby crying I.

1994




Original Vietnamese
Mẹ - Tôi - Em và Tổ Quốc .

Mẹ sinh ra tôi
Mẹ nghèo như nơi sinh ra mẹ .

Mẹ - Đã qua những non cao của hận thù đã qua những dòng sông nước mắt .
Mẹ - Nơi tích lủy sự đau thương bảo tàng của sự mất mát .
Mẹ nuôi tôi
Trong xác xơ của mồ côi trong lầm than của góa bụa .

Tôi lớn khôn
Trong què quặt của nhân tâm trong tật nguyền của đạo đức.

Và tôi ...
Công dân của một nước nghèo đứa con của một miền đói khổ.
Tôi lưu lạc
Mang nỗi buồn xứ sở
Đời tôi chắp vá đời tôi cút côi
Tôi đi trần trụi giữa đời tôi đi .
 
Và em ... Em trong trắng
Tôi dành dụm nhưng chỉ mua cho em một đôi giày bé bỏng
Giày của tôi mong manh mà đường đời thì chênh vênh gai gốc.
 Em ngã rồi em ơi .
 
Và Tổ Quốc
Tôi học những điều thiêng liêng về Tổ Quốc
Tổ Quốc nghèo
Bên đời tủi nhục em có thương Tổ Quốc
Thần tượng thì cao siêu ngôi nhà thì đổ nát .
Tôi qua những phố phường
Và ...
Một chiều kia tôi chết bên đường
ó chăng chỉ mình em khóc tôi .

1994

More...

Write poetry gifts – Posts 6

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam

 

Sincerely hope the comment about the translation of English 

Write poetry gifts - Posts 6

I hide light to look cool skies

I keep the chest do not break out each time my see you.



I m rich but the share for all everyone

And with you I have a love

The road is long but I  fondly too

Love you move with us.



I awarded you the verse

Pure as the eye child and truthfulness as love.

 

10/1995

 

 

Original Vietnamese

Thơ viết tặng em                          

                                          Bài thứ 6


Ta che bớt ánh sáng để nhìn bầu trời dịu mát

Ta giữ cho ngực đừng vỡ ra mỗi lần tôi nhìn em.



Ta giàu có nhưng ta đã chia hết cho mọi người

Và với em ta chỉ còn một tình yêu

Con đường thì dài mà ta ngây ngơ quá

Thương em lầm lũi cùng ta.



Ta tặng em những câu thơ

Những câu thơ trong sáng như mắt em và chân thật như tình yêu                                                                                                                                                                   


10/1995

More...

Write poetry gifts – Posts 3

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam

Write poetry gifts - Posts 3

Each time my look you
Life becomes beautiful
As this earth never have his Ordinary.


She was wild horses
retread color flowers where i try to grow earthing
I m not resent
But my suffering.


I love the dew smoke
My body is dust shore wind rain
Between the bright stars
You have recognized me a place dark.


And one day I smoke dust into
You have recognized me?
Place suffering does not vile
Place feud does not slavish.
Place reserved for my you:
As heart.

3/1995



Original Vietnamese
Thơ viết tặng em
Bài thứ ba

Mỗi lần anh nhìn em
Cuộc sống trở nên đẹp đẽ
Như trái đất này chưa bao giờ có những kẻ tầm thường .


Em là con ngựa hoang dẫm lên những hoa màu mà tôi đã gắng công vun trồng
Tôi không oán hờn ...
Nhưng tôi xót đau .


Tình yêu tôi là sương khói
Xác thân tôi là mưa gió bụi bờ
Giữa những vì sao sáng ...
Em có nhận ra tôi một vòm sâu tăm tối.


Và ngày kia tôi thành tro bụi
Em có nhận ra tôi?
Nơi mà khổ đau không làm cho đớn hèn
Nơi mà hận thù không khuất phục
Nơi tôi dành cho em một khoảng trời hư vô đó ...
Là trái tim .

3/1995

More...

Khi ta yêu thương

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam


Khi ta yêu thương

Khi ta yêu thương
Trái tim không nói lời hận thù.
Khi ta bên nhau
Nỗi niềm yêu thương xóa dấu những miền đau.

Khi chiếc lá xanh
Là chiếc lá thương yêu.
Và ngày kia lá rụng
Là cây rừng nảy lộc những mùa sau.

Khi ta yêu thương
Trái tim ta hát lời hòa bình.
Núi sông cũng tan màu u uất
Và muôn người là anh em.

Khi ta yêu thương
Mùa xanh đầy hoa trái.

3/2009


More...

Sài Gòn ơi ta thương

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam

 

lăng Ông-Bà Chiểu
Sài Gòn ơi ta thương


Sài Gòn ơi ta thương
Những hàng cây xanh lạ
Những ngôi nhà che khuất những ngôi sao.

Sài Gòn phố chợ đêm
Người đi bán hoa thời xuân.
Ta rong rêu đến những tuần trăng sao.

Sài Gòn phù phiếm Sài Gòn xa hoa
Chợ trời người bán người mua
Thương em dáng dấp quê mùa hôm nao.

Sài Gòn ai được ai thua
Hôm qua giàu sang
Hôm nay vất vả lang thang cơ hàn.

Sài Gòn Gia Định nơi nao.
Khói hương từ cõi lăng Ông
Tìm đâu mã Ngụy khấn hồn oan thiêng.

Sài Gòn nắng Sài Gòn mưa
Sài Gòn nhớ Sài Gòn quên
Mà ai vẫn gọi là tên Sài Gòn.

3/2009

More...

Chủ nhật vừa rồi ba chở hai anh em về thăm bà Nội

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam

an bo ne

Chủ nhật vừa rồi ba chở hai anh em về thăm bà Nội. Nội cho hai anh em tiền ba cha con đi ăn một bửa bò né. Vì đi trưa nắng nên Thiện tui hơi bị cảm nên phải uống thuốc. Mệt nhưng vui lắm.

More...

Cảm xúc - bài thứ 3

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam

 

Cảm Xúc

                      Bài thứ 3

Ta nhớ ngày xưa vầng trăng trong sáng quá
Vẩn vơ chi những ngày tháng phong trần
Hoa vẫn xinh tươi mà giờ đây hoa rướm lệ
Lá vẫn mượt mà và lá cũng xinh tươi.

1993

More...

Mùa Thu

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam


Mùa Thu

Qua cái thời giông bão

Hạ cháy những cánh rừng

Hoa tóc bay vời vợi
Đón một mùa Thu sang.

 3/2009

More...

Thực ra làm gì có bức tường lửa

By Nguyễn Như Đồng - Sài Gòn - Việt Nam

 

  Thực ra làm gì có bức tường lửa

  Thực ra làm gì có bức tường lửa bức tường lửa tạo ra như trò chơi trẻ con làm cho người ta kích thích tính tò mò và tìm cách vượt qua. Chuyện bức tường lửa làm cho một số trang web có giá vì đã được ghi vào sổ đen càng kích thích người ta tìm cách vào xem và nó cũng là cơ hội làm ăn quảng cáo cho các trang web cho các trang web bị chặn quá giang qua đó.

  Tạo ra bức tường lửa là việc không và không thể nào làm được vừa phung phí nguồn lực của quốc gia vừa mang tiếng xấu là bưng bít thông tin nó cũng là hang ổ cho những kẻ xấu núp sau bức tường lửa đó sống được. Những điều cấm kỵ vô lý  là tạo ra chỗ ẩn nấp cho những kẻ xấu vi phạm luật pháp và văn hóa cộng đồng.

   Không có bức tường lửa kẻ xấu sẽ ít đi và tham nhũng cũng ít đi nhiều.

http://nhudong.blogspot.com/

More...